Vai al contenuto

Benvenuti su VecchiaSignora.com

Benvenuti su VecchiaSignora.com, il forum sulla Juventus più grande della rete. Per poter partecipare attivamente alla vita del forum è necessario registrarsi

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Leevancleef

Errore di "traduzione" sulle parole di Benatia. Lo chiariscono i giornalisti d'Oltralpe asserendo come quella terminologia sia comune in Francia

Post in rilievo

Arrivano dai giornalisti francesi alcune delucidazioni sulle parole usate da Benatia.

 

Il termine "viol" in lingua francofona è comune nel gergo calcistico (come da noi "c'hanno ammazzato", "c'hanno fottuto", ecc), e non ha lo stesso senso "tout court" che può avere in Italia. Così come il "vaffa" lì assume un significato molto più pesante rispetto a quello usato nel nostro Paese. È una questione di peso e abitudine gergale data alle varie terminologie, che tradotte (perchè Benatia ha parlato in francese) possono indurre in errore. L'ha chiarito il giornalista Valentin Pauluzzi, dicendo come lì la cosa sia passata, appunto, inosservata, e che non sarebbe MAI montato un caso del genere.

Alla luce di questo ognuno potrà trarre le proprie conclusioni. Certo è che se già prima la satira appariva pesante (ma in un certo senso aveva qualcosa a cui agganciarsi per poter rivendicare il diritto di esserlo), ora lo sembra molto di più, anzi, potremmo dire che è un buco nell'acqua dovuto ad un significato storpiato delle parole. Un non-sense insomma.

Per intenderci... immaginate di vedervi imputati in una querelle pubblica solo per aver detto che "quel gol c'ha ammazzati", magari da qualcuno che in tutta risposta vi mette al pubblico ludibrio dicendo "sparati un colpo in faccia".

Ecco... al di là della reazione più o meno istintiva che si possa avere, trovarcisi non deve essere proprio bellissimo.


A questo punto, per stemperare, diciamo a Crozza che se oggi ha visto in giro una foto di Benatia con accanto un "31"... stia tranquillo, si tratta degli anni! ;)

 

 

 

 

 

 

 

Quoto

Benatia, caso montato su un errore di traduzione?

Lo scontro tra Medhi Benatia e il comico Maurizio Crozza è nato da un termine usato dal marocchino nel post gara di Real Madrid-Juve, quando avrebbe parlato di stupro per spiegare quanto accaduto sl terreno di gioco del Bernabeu. Un termine forte, che ha spinto Crozza ad andarci giù pesante, ma L'Equipe fa vacillare le certezze. Benatia potrebbe infatti aver usato il termine in tutt'altro senso. Il termin "viol/violer", sarebbe stato tradotto in maniera pesante, dal momento che sarebbe comunemente usato per riferirsi ad un errore arbitrale.  

 

tuttojuve

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
2 minuti fa, Turellone78 ha scritto:

addirittura in Francia il vaffa è più pesante che la versione italiana ?

interessante uum

E come di dice :d

Inter 

o va te faire foutre :d

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il termine "viol" in lingua francofona è comune nel gergo calcistico (come da noi "c'hanno ammazzato" ecc). Chiarito da @vpauluzzi e altri giornalisti francesi. A questo punto diciamo a #Crozza che se vede img di #Benatia con un "31"... tranquillo, sono gli anni! 😏 Auguri Medhi!

DbAXBfIXkAEGxue.jpg
3 risposte19 Retweet68 Mi piace
Risposta
 3
 
Retweet
 19
 
 
Mi piace
 68
 
Messaggio Diretto

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
3 minuti fa, Turellone78 ha scritto:

addirittura in Francia il vaffa è più pesante che la versione italiana ?

interessante uum

E come di dice :d

Hehe...

 

"Va te faire enculer" o "va te faire foutre"

 

Scusate il mio francese .salve

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In pratica esempio palese di ignoranza totale da parte della stampa italiana e di Crozza che ovviamente non ha verificato in prima persona leggendo solo quello che veniva riportato dai giornali italiani. Il bello è che lui stesso fa la satira sui giornali italiani, salvo poi prendere per oro colato quello che scrivono per fare la battuta (da due soldi tra l'altro) su Benatia. Se penso alla marea di soldi che guadagna mi sale il crimine.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
3 minuti fa, iaquintano ha scritto:

Hehe...

 

"Va te faire enculer" o "va te faire foutre"

 

Scusate il mio francese .salve

merci :d

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Una precisazione che non dovrebbe spostare di una virgola il punto della questione Crozza-Benatia. Benatia ha tutto il diritto di usare i termini che ritiene più opportuni senza dover essere per questo essere insultato da chicchessia. È evidente che la parola "stupro" è solo un pretesto usato dal 'comico' Crozza per insultare gratuitamente Benatia, tra l'altro con una sfumatura vagamente, viscidamente e vigliaccamente razzista, visti i pregiudizi che le persone come Mehdi Benatia subiscono quotidianamente nel nostro paese, non solo negli stadi. Non è il primo episodio che vede bersaglio di insulti Benatia in televisione. E in tutto questo schifo i tifosi juventini si chiedono se la società debba o non debba multare. Povera Italia, che livello culturale abbiamo raggiunto!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dopo questa spiegazione dei fatti, Crozza è ancora più * di quello che era sembrato in prima battuta. Ma vai *, nell’accezione francese però.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Concorde sul fatto che Benatia ha sbagliato,ma Crozza ha fatto una figuraccia soprattutto perchè nella sua "satira" ha accusato il calciatore di aver abusato della parola stupro,quando invece nella sua lingua vuol dire tutt'altro ed è stata tradotta male.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
7 minuti fa, JJ_Evolution ha scritto:

Concorde sul fatto che Benatia ha sbagliato,ma Crozza ha fatto una figuraccia soprattutto perchè nella sua "satira" ha accusato il calciatore di aver abusato della parola stupro,quando invece nella sua lingua vuol dire tutt'altro ed è stata tradotta male.

A casa mia la figuraccia l ha fatta benatia..viol e'un brutto termine,mia moglie madrelingua e'prof di francese e viol vuol dire solo stupro..se poi i calciatori usano stupro per dire che ti han fregato non mi stupisco ma aspetto che il buon pincopalla ci riporti un intervista di platini di thuram di dezchamps che usa questo termine..poi benatia ha completato dicendo a crozza di andare a trovarlo a vinovo roba da bulli da due soldi..stile juve zero..crozza il problema e'che non fa ridere da anni ma adesso dare addosso a crozza e'un po ridicolo

25 minuti fa, Anthony John Tony Soprano ha scritto:

Comunque Allegri, almeno in questo caso, ha ragione: smettiamola di parlare di Madrid e di quello che è successo nel post-partita, basta. Ormai la Champions è andata, continuare ad alimentare polemiche inutili non serve a nulla.

Dillo a buffon e compagnia..

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
2 minuti fa, rob72 ha scritto:

A casa mia la figuraccia l ha fatta benatia..viol e'un brutto termine,mia moglie madrelingua e'prof di francese e viol vuol dire solo stupro..se poi i calciatori usano stupro per dire che ti han fregato non mi stupisco ma aspetto che il buon pincopalla ci riporti un intervista di platini di thuram di dezchamps che usa questo termine..poi benatia ha completato dicendo a crozza di andare a trovarlo a vinovo roba da bulli da due soldi..stile juve zero..crozza il problema e'che non fa ridere da anni ma adesso dare addosso a crozza e'un po ridicolo

Dillo a buffon e compagnia..

Buffon quello che aveva da dire l'ha detto, che senso ha continuare con le polemiche da quattro soldi?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
2 minuti fa, rob72 ha scritto:

A casa mia la figuraccia l ha fatta benatia..viol e'un brutto termine,mia moglie madrelingua e'prof di francese e viol vuol dire solo stupro..se poi i calciatori usano stupro per dire che ti han fregato non mi stupisco ma aspetto che il buon pincopalla ci riporti un intervista di platini di thuram di dezchamps che usa questo termine..poi benatia ha completato dicendo a crozza di andare a trovarlo a vinovo roba da bulli da due soldi..stile juve zero..crozza il problema e'che non fa ridere da anni ma adesso dare addosso a crozza e'un po ridicolo

Comunque come evidenziato in questo topic in francia è un termine che usano spesso per indicare un torto arbitrale,poi Benatia ha sbagliato ma lui nello specifico non aveva insultato nessuno o additato nessuno dopo la partita con il Real,ha usato un termine fraintendibile ma non credo volesse urtare la sensibilità di qualcuno,ha solamente espresso un parere sulla decisione dell'arbitro poi se ci vogliamo vedere altro è un altro paio di maniche,detto questo condanno l'atteggiamento di Benatia che è stato assolutamente infelice e poteva anche decidere di agire per vie legali come suggeriva qualcun'altro ma non doveva fare questa uscita,non c'è dubbio.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

×

Informazione Importante

Utilizziamo i cookie per migliorare questo sito web. Puoi regolare le tue impostazioni cookie o proseguire per confermare il tuo consenso.